Add parallel Print Page Options

18 If I go out into the countryside,
I see those who have been killed in battle.
If I go into the city,
I see those who are sick because of starvation.[a]
For both prophet and priest—
they go peddling in the land
but they are not humbled.’”[b]

19 Then I said,

Lord,[c] have you completely rejected the nation of Judah?
Do you despise[d] the city of Zion?
Why have you struck us with such force
that we are beyond recovery?[e]
We hope for peace, but nothing good has come of it.
We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror.[f]
20 Lord, we confess that we have been wicked.
We confess that our ancestors have done wrong.[g]
We have indeed[h] sinned against you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 14:18 tn The word “starvation” has been translated “famine” elsewhere in this passage. It is the word that refers to hunger. The “starvation” here may be war induced and not simply that which comes from famine per se. “Starvation” will cover both.
  2. Jeremiah 14:18 tn The meaning of these last two lines is somewhat uncertain. The keys are the two verbs סָחַר (sakhar) and יָדַע (yadaʿ). סָחַר (sakhar) most commonly occurs as a participle meaning “trader” or “merchant.” As a finite verb (only elsewhere in Gen 34:10, 21; 42:34) it seems to refer to “trading; doing business,” though DCH understands it only as “traveling around” and proposes “wander” in this verse. The common verb יָדַע (yadaʿ) means “to know.” Among homophonous roots DCH includes יָדַע II (yadaʿ) meaning “be quiet, at rest; be submissive” (cf. Job 21:19; Prov 5:6; Hos 9:7; Isa 45:4). The primary options in the first portion are that they “wander about” or “trade” “throughout the land.” In the second portion they “do not rest,” “are not humbled,” “are not submissive (to the Lord),” or “are ignorant.” Whether they wander without rest, have turned tradesmen without submitting to the Lord, or treat their religious duties as items for trade while ignorant of what God really says, the point is that they are absent from their proper duties of teaching the people to know God. The current translation sees the priests and prophets as disadvantaged, forced into peddling, yet still not humbled so as to return to God. The text has been interpreted to mean that priest and prophet have gone into exile, “journeying into” (cf., e.g., BDB 695 s.v. סָחַר Qal.1). This seems unlikely since it would suppose that the people are in hardship because of a punishment that has happened to their religious leaders, rather than for the failure of their leaders. (On the failure of the prophets and priests see 2:8; 5:13; 6:13; 8:10.) See also W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:330-31 for a more thorough discussion of the issues.
  3. Jeremiah 14:19 tn The words, “Then I said, ‘Lord’” are not in the Hebrew text. It is obvious from the context that the Lord is addressee. The question of the identity of the speaker is the same as that raised in vv. 7-9, and the arguments set forth there are applicable here as well. Jeremiah is here identifying with the people and doing what they refuse to do, i.e., confess their sins and express their trust in him.
  4. Jeremiah 14:19 tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself, emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this, but of the person.sn There is probably a subtle allusion to the curses called down on the nation for failure to keep their covenant with God. The word used here is somewhat rare (גָּעַל, gaʿal). It is used of Israel’s rejection of God’s stipulations and of God’s response to their rejection of him and his stipulations in Lev 26:11, 15, 30, 43-44. That the allusion is intended is probable when account is taken of the last line of v. 21.
  5. Jeremiah 14:19 tn Heb “Why have you struck us and there is no healing for us.” The statement involves poetic exaggeration (hyperbole) for rhetorical effect.
  6. Jeremiah 14:19 tn Heb “[We hope] for a time of healing but behold terror.”sn The last two lines of this verse are repeated word for word from 8:15. There they are spoken by the people.
  7. Jeremiah 14:20 tn Heb “We acknowledge our wickedness [and] the iniquity of our [fore]fathers.” For the use of the word “know” to mean “confess, acknowledge,” cf. BDB 394 s.v. יָדַע, Qal.1.f and compare the usage in Jer 3:13.sn For a longer example of an individual identifying with the nation and confessing their sins and the sins of their forefathers, see Ps 106.
  8. Jeremiah 14:20 tn This is another example of the intensive use of כִּי (ki). See BDB 472 s.v. כִּי 1.e.